Markus 5:36

SVEn Jezus, terstond gehoord hebbende het woord, dat er gesproken werd, zeide tot den overste der synagoge: Vrees niet; geloof alleenlijk.
Steph ο δε ιησους ευθεωσ ακουσασ τον λογον λαλουμενον λεγει τω αρχισυναγωγω μη φοβου μονον πιστευε
Trans.

o de iēsous eutheōs̱ akousas̱ ton logon laloumenon legei tō archisynagōgō mē phobou monon pisteue


Alex ο δε ιησους παρακουσασ τον λογον λαλουμενον λεγει τω αρχισυναγωγω μη φοβου μονον πιστευε
ASVBut Jesus, not heeding the word spoken, saith unto the ruler of the synagogue, Fear not, only believe.
BEBut Jesus, giving no attention to their words, said to the ruler of the Synagogue, Have no fear, only have faith.
Byz ο δε ιησους ευθεωσ ακουσασ τον λογον λαλουμενον λεγει τω αρχισυναγωγω μη φοβου μονον πιστευε
DarbyBut Jesus [immediately], having heard the word spoken, says to the ruler of the synagogue, Fear not; only believe.
ELB05Als aber Jesus das Wort reden hörte, spricht er alsbald zu dem Synagogenvorsteher: Fürchte dich nicht; glaube nur.
LSGMais Jésus, sans tenir compte de ces paroles, dit au chef de la synagogue: Ne crains pas, crois seulement.
Peshܝܫܘܥ ܕܝܢ ܫܡܥ ܠܡܠܬܐ ܕܐܡܪܘ ܘܐܡܪ ܠܗܘ ܪܒ ܟܢܘܫܬܐ ܠܐ ܬܕܚܠ ܒܠܚܘܕ ܗܝܡܢ ܀
SchSobald aber Jesus dies Wort hörte, sprach er zum Obersten der Synagoge: Fürchte dich nicht, glaube nur!
Scriv ο δε ιησους ευθεωσ ακουσασ τον λογον λαλουμενον λεγει τω αρχισυναγωγω μη φοβου μονον πιστευε
WebAs soon as Jesus heard the word that was spoken, he saith to the ruler of the synagogue, Be not afraid, only believe,
Weym But Jesus, overhearing the words, said to the Warden, "Do not be afraid; only have faith."

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel